www.Esperanto-Gacond.ch

www.esperanto-gacond.ch Découverte de l'espéranto Humanisme mondialiste - Plusieurs possibilités d'exprimer une même phrase

Humanisme mondialiste
Claude Gacond

1.25 Plusieurs possibilités d'exprimer une même phrase

C'est pour cette raison que l'espéranto dispose toujours de multiples moyens d'exprimer une même notion. En voici des exemples typiques:

"Nous parlons espéranto" peut se dire:

Ni parolas esperanton.
(La marque as caractérise les verbes au présent de l'indicatif)
(La marque n indique qu'il ne s'agit pas de la fonction sujet)
Ni parolas en esperanto.
(La préposition en indique qu'il ne s'agit pas de la fonction sujet)
Ni parolas esperante.
(La marque e caractérise l'adverbe dérivé et signifie donc aussi qu'il ne s'agit pas de la fonction sujet)
Ni parolas esperantlingve.
Ni parolas la lingvon esperanto.
Ni parolas en la lingvo esperanto.
Ni parolas la esperantan lingvon.
Ni parolas la esperantan.
Ni parolas en la esperanta lingvo.
Ni parolas en la lingvo esperanta.
Ni parolas en la esperanta.
Esperanto estas parolata de ni.
Esperanto parolatas de ni.
Etc. La série n'est pas exhaustive.

Pour dire "Quel est votre nom de famille?", l'espéranto dispose des formules suivantes:
Kiu estas via nomo de familio?
Kiu estas via nomo familia?
Kiu estas via familia nomo?
Kiu estas via familio-nomo?
Kiu estas via familionomo?
Kiu estas via famili-nomo?
Kiu estas via familinomo?

"Dimanche, nous avons congé." peut se dire:
Kiam estas dimanĉo, ni ferias.
Kiam dimanĉas, ni ferias.
Kiam estas la dimanĉa tago, ni ferias.
Kiam estas la tago dimanĉa, ni ferias.
Dimanĉon ni ferias.
Je dimanĉo ni ferias.
Dimanĉe ni ferias.
La dimanĉan tagon ni ferias.
La tagon dimanĉan ni ferias.
Je la dimanĉa tago ni ferias.
Je la tago dimanĉa ni ferias.
Etc.

ATTENTION ! Si certains caractères ne s'affichent pas correctement ou sont remplacés par un ȫ,  cliquez ici!

ATENTU! Se iuj karaktroj ne aperas konvene, se por ili venas ȫ,  klaku chi tie!

Accueil Page précédente Table des matières Page suivante