www.Esperanto-Gacond.ch

www.esperanto-gacond.ch Découverte de l'espéranto Humanisme mondialiste - Créativité illimitée

Humanisme mondialiste
Claude Gacond

1.18 Créativité illimitée

En permutant les éléments sam et ali, nous obtenons une nouvelle série de mots que nous pouvons nous amuser à traduire:

aliideano = une personne qui a une autre idée.
samlandano = un habitant du même pays = un compatriote.
alireligiano = une personne professant une autre confession.
samurbano = un habitant de la même ville.
alidomano = une personne habitant une autre maison.
samrasano = une personne de la même race.
alipartiano = un membre d'un autre parti.
samfamiliano = un membre de la même famille.
aliprofesiano = un membre d'une autre profession.
samplanedano = un habitant de la même planète.

Pour traduire de tels mots, le français est souvent obligé de recourir à des périphrases. Contrairement à l'espéranto, la langue française, comme du reste la majorité des langues latines, ne crée pas son vocabulaire d'une manière autonome au fur et à mesure des besoins.

Cette capacité illimitée de former des mots nouveaux dont la signification est instantanément compréhensible de tous, même si les mots en question n'existent dans nulle autre langue, est un apanage de l'espéranto qui fascine toujours les néophytes. Très vite, ces débutants peuvent exprimer en espéranto ce qu'ils n'auraient peut-être jamais pensé dans leur propre langue.

En voici un exemple:

Lors d'un séminaire d'initiation à l'espéranto, dans la pause qui suivit le déchiffrage de cette série de mots se terminant par ano, un participant s'est écrié : je suis sam+chambre+ano de Pierre, mais ali+lit+ano ! Les autres participants ont éclaté de rire. Et tous ensemble, ils se sont amusés à imaginer de nouveaux mots. Je suis sam+trink+ano de ceux qui boivent du café. Mais Hélène est ali+trink+ano, car elle boit du thé.

C'est toujours intéressant de constater à quel point les débutants polyglottes devinent avec exactitude quels éléments lexicaux conviennent le mieux à la formation des mots en espéranto. Cela prouve que cette langue a assimilé les éléments les mieux adaptés à son propre système grammatical de formation des mots. Les idées fondamentales sont généralement exprimées par des éléments mono- ou bi-syllabiques, comme dans la plupart des langues agglutinantes, c'est-à-dire des langues qui construisent leur vocabulaire en collant les uns aux autres des éléments de base.

Accueil Page précédente Table des matières Pge suivante